スポンサードリンク

「諦めないでやり遂げて / 頑張り抜いて」を英語で言うと

本日の英会話フレーズ

Q: 「諦めないでやり遂げて / 頑張り抜いて」

A: “Stick with it.”

Stick with it. 「諦めないでやり遂げて、頑張り抜いて」

stick with something

[no passive](informal)
to continue with something or continue doing something
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

(informal) persevere or continue with.
[Concise Oxford Dictionary]

stick”には、「くっつく、くっついて離れない」という意味があります。

ですから、“stick with ~”という表現は、
「~にくっついて離れない」というところから、
「~を続ける」「~をやり続ける、やり抜く、やり通す」
などという意味になります。

そして、命令形の“Stick with it.”という表現は、
諦めないでやり遂げて」「辛抱してやり続けて
頑張り抜いて」「頑張って続けて」などという意味になります。

「やり始めたことを途中であきらめないでやり続けて」というふうに
相手を励ます表現になりますね。

“I don’t know if I can finish this work.”
「この仕事を終えられるかどうか分からないよ。」
Stick with it.
「諦めないでやり遂げて。」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す