本日の英会話フレーズ
Q: 「うまいこと言うね / 面白い冗談だね」
A: “That’s a good one.”
That’s a good one.
「うまいこと言うね、面白い冗談だね」
“That’s a good one.”という表現を直訳すると、
「それは良いものだ」という意味合いになりますね。
ですから、もちろん、「それはいいね」という意味合いで
用いられる場合もあります。
でも、それ以外に、特に、相手が的を射たことを言ったり、
相手の冗談などが傑作だという場合に、
「うまいこと言うね」「面白い冗談だね」「冗談がうまいね」
「一本取られたよ」「そいつは傑作だね」
などという意味で用いられます。
また、これとは逆に、相手の冗談が面白くない場合に、
皮肉の意味合いで用いられることもありますね。
さらに、相手が信じがたいことを言った場合に、
「よく言うよ」「それは信じられないね」
などという意味で用いられることもあります。
そして、“That’s a”という部分を省略して、
ただ“Good one.”と言うこともありますね。
“Hey, Billy. Please call me a taxi.”
「ねえ、ビリー。タクシーを呼んでくれない?」
“Sure. You are a taxi.”
「いいよ。君はタクシーだ。」
“Ha ha! That’s a good one.”
「あはは。面白い冗談だね。」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪