本日の英会話フレーズ
Q: 「すごくうれしいです」
A: “It means a lot to me.”
It means a lot to me. 「すごくうれしいです」
“mean a lot to somebody”には、
「(人)にとって重要な意味がある、(人)にとってとても大切である」
などという意味があります。
ですから、“It means a lot to me.”を直訳すると、
「それは私にとって重要な意味がある」という意味になりますが、
実際の英会話の場面では、誰かが何かよいことをしてくれたり、
何かとてもよいことを言ってくれたりした場合に、
「あなたがそういうことをしてくれたり、言ってくれたりすることは、
私にとってとても重要な意味がある」という意味合いで、
「すごくうれしいです」「本当にうれしいよ」
などという意味で用いられることが多いです。
単なる「ありがとう」よりも、もう少し感謝の度合いが強かったり、
「うれしい」という気持ちが強かったりする表現になりますね。
また、“He means a lot to me.”と言うと、
「彼は私にとってとても大切な人なの」という意味になりますね^^
“Thank you very much. It means a lot to me.”
「ありがとう。すごくうれしいです」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪