本日の英会話フレーズ
Q: 「手に負えなくなってきたよ」
A: “It’s getting out of hand.”
It’s getting out of hand. 「手に負えなくなってきたよ」
out of hand
difficult or impossible to control
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
not under control.
[Concise Oxford Dictionary]
“hand”には、「手」という意味のほかに、
「管理、支配、掌中」という意味があるので、
“out of hand”を直訳すると、
「管理の届かないところに、支配の届かないところに」という意味になり、
そこから、「手に負えないで、手に余って」という意味になり、
それが、“get out of hand”になると、
「手に負えなくなる、収拾がつかなくなる」などという意味になります。
ですから、“It’s getting out of hand.”で、
「手に負えなくなってきたよ」という意味になりますね。
“It’s getting out of hand. What should I do?”
「手に負えなくなってきたよ。どうしたらいいかな?」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪