「ちりも積もれば山となる」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「ちりも積もれば山となる」

A: “Every little bit counts.”

Every little bit counts. 「ちりも積もれば山となる」

count”には、「数える、計算する」という意味のほかに、
「価値がある、重要である」という意味があります。

ですから、“Every little bit counts.”を直訳すると、
「少しずつが価値がある」という意味になり、そこから、
「ちりのように微細な物でも積もり重なれば、山のように大きなものとなる」
ということわざ「ちりも積もれば山となる」という意味になります。

また、“Every little bit helps.”も、
「少しずつが役に立つ」⇒「ちりも積もれば山となる」という意味になりますし、

Many a little makes a mickle.” = “Every little makes a mickle.”も、
「たくさんの少しのものが多量になる」⇒「ちりも積もれば山となる
という意味になりますね。

これを間違って、“Many a mickle makes a muckle.
と言うこともあるようです。

Many a little makes a mickle.
(also many a mickle makes a muckle)
many small amounts accumulate to make a large amount.
[Concise Oxford Dictionary]

“You don’t have to make drastic changes to your diet in order to
lose weight. It is important to have a balanced, healthy diet.
Every little bit counts.
「体重を減らすために、日常の食事を極端に変える必要はない。
 バランスの良い、健康な食事を取ることが重要だ。ちりも積もれば山となる」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す