スポンサードリンク

「どうしてこうなるの?」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「どうしてこうなるの?」

A: “What brought this on?”

What brought this on? 「どうしてこうなるの?」

bring something on

to make something develop, usually something unpleasant (≒cause)
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

cause something unpleasant to occur.
[Concise Oxford Dictionary]

bring ~ on”には、「~を引き起こす」という意味があり、
通常、よくないことを引き起こす場合に用いられます。

ですから、“What brought this on?”を直訳すると、
「何がこれを引き起こしたの?」という意味になり、

これをもう少し日本語らしくすると、
どうしてこうなるの?」「何でこうなるの?」「どうしてこうなったの?
などという意味になりますね。

“My computer doesn’t work. What brought this on?
「パソコンが動かなくなっちゃった。どうしてこうなったの?」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す