「ふざけるな! / くそくらえ!」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「ふざけるな! / くそくらえ!」

A: “Kiss my ass!”

Kiss my ass! 「ふざけるな! くそくらえ!」

Kiss my ass!”を直訳すると、
「私の尻にキスをしろ!」という意味になりますが、
ここでは文字通りの意味ではなく、
ふざけるな!」「くそくらえ!」「勝手にしやがれ!
などという意味になります。

ass”という言葉が用いられていることからも分かるように、
かなり下品な表現で、相手の言ったことに強く反発・憤慨して、
相手をひどく侮辱する場合に用いられる表現です。

ですから、私たち英語学習者があまり用いるべき表現ではありませんが、
そういう意味なんだなという程度に理解しておいて損はないでしょうね^^

Bite my ass.”という表現も、同じような意味合いになります。

You can kiss my ass.”“You can bite my ass.”と言うこともあります。

Kiss my ass!”という表現は、かなり下品な表現なので、
それよりももう少し下品でない言い方で、
Kiss my butt!”“You can kiss my butt.
などと言うこともありますね。

“When he asked me for money, I told him to kiss my ass.”
「彼が僕に金をくれと言ったから、ふざけるなって言ってやったよ。」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す