「急げ! / 早くしろ!」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「急げ! / 早くしろ!」

A: “Shake it!”

Shake it! 「急げ! 早くしろ!」

Shake it!”は、“Shake a leg!”を省略した表現になります。

shake a leg

(old-fashioned, informal) used to tell somebody to start to do something
or to hurry
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

(informal) make a start; rouse oneself.
[Concise Oxford Dictionary]

shake a leg”という表現は、ちょっと古い表現になりますが、
「(じっとしていないで)片足を振り動かす」というところから、
「急ぐ、さっさと始める」という意味になり、通常、命令形で用いられます。

ですから、“shake a leg”の省略形である“shake it”を
命令形で“Shake it!”と言うと、
急げ!」「早くしろ!」と言う意味になるわけです。

Hurry up!”も同じような意味合いになりますね。

hurry up
to do something more quickly because there is not much time
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

Shake it! We’ll be late.”
「急いで!遅れちゃうわ」
“I’m coming.”
「いま行くわ」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


関連コンテンツ

スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す