「まあまあだね」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「まあまあだね」

A: “I can’t complain.”

I can’t complain. 「まあまあだね、順調だよ」

I can’t complain.”という表現は、

まあまあだね」「順調だよ
文句は言えないね」「贅沢は言えないね

などという意味になります。

I can’t complain.”は、直訳すると
「不平・不満を言うことができない」となりますが、
「(不平・不満を言うほど)悪くない」つまり「まあまあだね」
という意味になります。

Not bad.”「悪くないよ」と同じように、
実際にはかなり満足しているという場合に用いられる婉曲的表現ですね。

また、主語を省略して、“Can’t complain.”と言われることもあります。

“How are you?”
「やあ、(調子は)どうだい?」
“Oh, I can’t complain.
「ああ、まあまあだね」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


関連コンテンツ

スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す