本日の英会話フレーズ
Q: 「肩がこっている / 肩がこった」
A: “I have stiff shoulders.”
I have stiff shoulders. 「肩がこっている、肩がこった」
“stiff”には、「堅い、曲がりにくい」という意味のほかに、
「(筋肉などが)こった、(動かすと)痛い」という意味があります。
ですから、“I have stiff shoulders.”で、
「肩がこっている」「肩がこった」という意味になります。
両肩なので、“shoulders”と複数形になりますね。
欧米では、「肩がこる」というよりも、「首がこる」と言う方が一般的なようで、
“I have a stiff neck.” 「首がこっている」という表現の方が
多く用いられるようですね。
この“I have stiff shoulders.”という表現は、
以前に学習した“I have a headache.”「頭が痛い」「頭痛がする」
という表現と同様に、“I have + 病名”という形の表現になっています。
この形の表現は非常に便利で、いろいろと応用できますね。
また、「肩がこっている」「首がこっている」という表現を、
「肩」や「首」を主語にすると、
“My shoulders are stiff.”
“My neck is stiff.”
などと言うこともできます。
さらに、“feel”を用いて、
“I feel stiff in the shoulders.”「肩がこっているんだ」
と言っても同様の意味になりますね。
“I have stiff shoulders. Could you massage my shoulders?”
「肩がこっているんだ。肩を揉んでくれる?」
関連記事
・「頭痛がするんだ / 頭が痛いんだ」を英語で言うと・・・
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪