本日の英会話フレーズ
Q: 「最高だよ / 絶好調だよ」
A: “Couldn’t be better.”
Couldn’t be better. 「最高だよ、絶好調だよ」
“couldn’t + 比較級”は、
「これ以上~にはなり得ないだろうに」という意味になるので、
“Couldn’t be better.”で、
「これ以上、良くはなり得ないだろうに」ということから、
「最高だよ」「絶好調だよ」「言うことなしだよ」という意味になりますね。
この“Couldn’t be better.”という表現は、“It couldn’t be better.”の“It”や
“Things couldn’t be better.”の“Things”などが省略された形になります。
会話などでは、このようによく省略された形が用いられますね。
これに対して、“could + 比較級”は、
「これ以上~になり得るだろうに」という意味になるので、
“It could be better.”で、「これ以上、良くなり得るだろうに」ということから、
「もっとよくなってもいいものだけど」「あんまりよくないね」
「最高だとは言えないね」などという意味になります。
また、“Couldn’t be better.”とは逆に、
「最低だよ」「最悪だよ」と言う場合には、
「これ以上、悪くなり得ないだろうに」ということから、
“Couldn’t be worse.”と言うことができますね。
“How’s it going?”
「調子はどうだい?」
“Couldn’t be better.”
「最高だよ」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪