「しっかりしろよ!」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「しっかりしろよ!」

A: “Pull yourself together!”

Pull yourself together! 「しっかりしろよ!」

pull yourself/oneself together

to take control of your feelings and behave in a calm way
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

recover control of one’s emotions.
[Concise Oxford Dictionary]

pull oneself together”には、
「気を静める、自制心を働かす、しっかりする、気を取り直す」
という意味があるので、“Pull yourself together!”で、
しっかりしろよ!」「気を取り直して!」という意味になりますね。

この“Pull yourself together!”を直訳すると、
「自分自身を一緒にして引っ張って!」という感じになりますが、
ここから、混乱したり動揺したりしてバラバラになった自分自身を
1つにまとめて引き寄せるようなイメージがわいてきますよね。

こんなふうに、イメージしてみると、
英語表現の意味も覚えやすいのではないでしょうか。

Pull yourself together! It’s not the end of the world.”
「しっかりしろよ!この世の終わりってわけじゃないだろ」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す