本日の英会話フレーズ
Q: 「恋人募集中です」
A: “I’m available.”
I’m available. 「恋人募集中です」
“available”には、「利用できる、入手できる;暇がある、手が空いている」
という意味があるので、次のように用いられることが多いですね。
例えば、
“The motel had no rooms available.”
「モーテルには空き部屋はなかった」
“The dress is available in all sizes.”
「そのドレスはどのサイズでも手に入ります」
“We’d like to have a meeting at ten tomorrow. Are you available?”
「明日の10時にミーティングをしたいのですが、空いていますか?」
“Yes, I’m available.”
「ええ、空いていますよ」
“Dr. Yamada is not available this afternoon.”
「今日の午後、山田先生は診察できません」
また、“available”には、「特定の交際相手がいない」という意味もあるんです。
ですから、“I’m available.”と言うと、
「恋人募集中です」という意味になるわけですね。
ただ、この意味合いで用いる場合には、すでに恋愛関係についての会話や、
彼氏彼女についての会話が始まっていることが前提となります。
関連記事
・「彼(彼女)は結婚しているよ / 彼(彼女)にはもう恋人がいるよ」を
英語で言うと・・・
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
アメリカ人の人に試しに言ってみたら、
「?」な反応でしたが…
>Teddyさん
どうやら、私の説明不足のために
ご迷惑をおかけしてしまったみたいで、申し訳ありませんでした。
“available”は、基本的には「利用できる、入手できる;
手が空いていて会うことができる、忙しくない」
というような状態のことを表しているので、
ただ単に、“I’m available.”と言っただけでは、
“I don’t have any plans.”という意味合いで、
「(時間・予定が)空いています」ということを言っているのか、
“I’m looking for a boyfriend (girlfriend).”という意味合いで、
「恋人募集中です」ということを言っているのか、
判断がつきにくくなってしまうんですね。
ですから、「恋人募集中です」という意味合いで、
“I’m available.”と言いたい場合には、
すでに、恋愛関係の話とか、彼氏・彼女に関する話などが
されていることが前提となっていて、その話の流れの中で、
“I’m available.”という表現を用いることができるわけなんです。
そうではなく、唐突に、“I’m available.”と言ってしまうと、
相手の方は、いきなりのことで何を言っているのか理解できない
ということになってしまうかもしれません。
私の説明不足だったみたいで、どうもすみませんでした。
今後は、誤解のないように、本記事の方にも、
説明を付け加えておきたいと思います。
コメントありがとうございました。