「あなたとは絶交だ / あなたとはもう終わりだ」を
英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「あなたとは絶交だ / あなたとはもう終わりだ」

A: “I’m through with you.”

I’m through with you.
「あなたとは絶交だ、あなたとはもう終わりだ」

be through with ~”には、
「~を終える;~との関係を絶つ、~と手を切る;
~にうんざりする、~はこりごりである」
などいう意味があります。

ですから、“I’m through with you.”と言うと、
あなたとは絶交だ」「あなたとはもう終わりだ
あなたとはもうお終いだ」「あなたにはうんざりだ
などという意味になりますね。

“That’s it! I’m through with you!
「もう我慢できない!あなたとはもう終わりよ!」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す