「自分のことを棚に上げてよく言うよ」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「自分のことを棚に上げてよく言うよ / 目くそ鼻くそを笑うだね」

A: “Talk about the pot calling the kettle black.”

Talk about the pot calling the kettle black.
「自分のことを棚に上げてよく言うよ」

(saying, informal) used to say that you should not criticize somebody
for a fault that you have yourself
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

used to convey that the criticisms a person is aiming at someone
could equally well apply to themselves.
[Concise Oxford Dictionary]

Talk about the pot calling the kettle black.”という表現は、
The pot calls the kettle black.”「鍋がやかんを黒いと呼ぶ」
ということわざを用いたもので、

「自分も焦げて黒くなっているのに、やかんのことを黒いと言う」ことから、
自分のことを棚に上げてよく言うよ」「目くそ鼻くそを笑うだね
などという意味になります。

That’s the pot calling the kettle black.”と言うこともありますね。

“Bob accused me of being selfish.
Talk about the pot calling the kettle black.
「ボブが僕のことをわがままだって責めるんだ。
自分のことを棚に上げてよく言うよ」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す