「簡単なことだよ / それほど難しいことではないよ」を
英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「簡単なことだよ / それほど難しいことではないよ」

A: “It’s not rocket science.”

It’s not rocket science.
「簡単なことだよ、それほど難しいことではないよ」

(informal) used to emphasize that something is easy to do or understand
[Oxford Advanced Learner's Dictionary]

It’s not rocket science.”を直訳すると、
「それはロケット科学ではない」という意味になりますが、

ここでは、この“rocket science”は、
「非常に難しいこと、難解なこと」という意味で用いられていて、

「それはロケット科学みたいに難しいことではない」という意味合いで、
簡単なことだよ」「それほど難しいことではないよ」という意味になります。

同様の意味で、“It’s not brain surgery.”という表現もありますね。

it’s not brain surgery
(informal) used to emphasize that something is easy to do or understand
[Oxford Advanced Learner's Dictionary]

It’s not brain surgery.”を直訳すると、
「それは脳の手術ではない」という意味になり、

そこから、「それは脳の手術みたいに難しいことではない」ということから、
簡単なことだよ」「それほど難しいことではないよ
という意味になるわけですね。

また、“rocket scientist”というと、「ロケット科学者」という意味のほかに、
「すごく頭のいい人」という意味があるので、
I’m not a rocket scientist.”と言うと、
「私は頭脳明晰ではない」という意味になります。

“How do I do this?”
「これはどうやればいいのかしら?」
It’s not rocket science. Let me show you.”
「簡単なことだよ。やってみせてあげるよ」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す