本日の英会話フレーズ
Q: 「どうでもいいよ / まったく構わない」
A: “I couldn’t care less.”
I couldn’t care less.
「どうでもいいよ、まったく構わない、全然気にしない」
couldn’t care less
(informal) used to say, often rudely, that you do not think
that somebody/something is important or worth worrying about
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“care”には、「気にする、心配する、関心がある」という意味があり、
“less”は、「より少なく」という意味になるので、
“care less”で、「今より少なく気にする」「今より少なく関心がある」
つまり、「今よりも気にしない」「今よりも関心がない」状態になるわけです。
そして、“couldn’t care less”となると、
「今よりも気にしない状態になる可能性はない」ということで、
結局、今現在が「気にしない」「関心がない」
最大限の状態になっているということになり、
「全然気にしない」「全く関心がない」ということになるわけですね。
ですから、“I couldn’t care less.”という表現は、
「どうでもいいよ」「まったく構わない」
「全然気にしない」「私の知ったことではない」
などという意味になります。
ただ、この“I couldn’t care less.”という表現は、
ちょっと投げやりな感じで失礼に聞こえる表現なので、
用いる場面には注意が必要ですね。
また、アメリカ英語では、
“I could care less.”も同じ意味合いで用いられています。
厳密に言うと、こちらの表現は文法的に間違っているわけですが、
今では、どちらも同じ意味合いで用いられているので、
その点も覚えておいた方がよいかもしれませんね^^
“I’m not interested in celebrity gossip. I couldn’t care less.”
「僕は有名人のゴシップなんて興味ないんだよね。どうでもいいよ」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪