「行動は言葉よりも雄弁だ」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「行動は言葉よりも雄弁だ / 言葉ではなく行いで示しなさい」

A: “Actions speak louder than words.”

Actions speak louder than words.
「行動は言葉よりも雄弁だ、言葉ではなく行いで示せ」

(saying)
what a person actually does means more than what they say they will do
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

Actions speak louder than words.”は、
行動は言葉よりも雄弁だ」という意味のことわざで、

言葉よりも行いが肝心だ」「言葉ではなく行いで示しなさい
人は言葉よりも行いで判断される」などという意味になります。

その人が何を言うかではなく、何をするかで、
その人となりが分かるという意味のことわざですね。

“Don’t promise me anything. Actions speak louder than words.
「私に何も約束しないで。言葉ではなく行いで示して」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す