本日の英会話フレーズ
Q: 「覚えておくよ」
A: “I’ll keep that in mind.”
I’ll keep that in mind. 「覚えておくよ」
keep something in mind
to remember something
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
“keep something in mind”には、
「~を心に留めておく、~を覚えておく」という意味があります。
そして、ここで“I’ll keep that in mind.”の“that”は、
「相手に言われたこと」を指すので、“I’ll keep that in mind.”を直訳すると、
「私はあなたに言われたことを心に留めておきます」という意味になり、
そこから、「覚えておくよ」「心に留めておくよ」という意味になります。
これとは逆に、“slip my mind”となると、
「度忘れした」「思い出せない」という意味になりますね。
“It’s slipped my mind.”「度忘れしちゃった」「思い出せないな」
また、“cross my mind”となると、
「ふと心に思い浮かぶ」という意味になります。
“That thought crossed my mind.”「そんな考えがふと心に思い浮かんだ」
“mind”を用いる表現を、こうやって並べてみると、
その意味の違いをイメージしやすくて面白いですね^^
“If you miss the last train, call me.”
「終電に乗り遅れたら、電話して」
“Thanks, I’ll keep that in mind.”
「ありがとう。覚えておくよ」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪