「頑張ります / 最善を尽くします」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「頑張ります / 最善を尽くします」

A: “I’ll do my best.”

I’ll do my best. 「頑張ります、最善を尽くします」

I’ll do my best.”と言うと、
頑張ります」「最善を尽くします」という意味になります。

「100%できるかどうか確約はできないけれど、頑張ってみます」
という感じで用いられる表現ですね。

I’ll try.”「努力はしてみるよ」という表現よりも
もっと熱意をもって積極的に頑張るという意味合いを含んでいます。

ただ、結果の保証はしていないとは言っても、「全力を尽くして、頑張ります」
という意味合いになるので、最初からできないことがわかっている場合には、
I’ll do my best.”とは言わずに、“I’m sorry, but I can’t.”と
はっきり断った方がよいでしょう。

“Can you do this by tomorrow?”
「これ、明日までにできる?」
“Well, I’ll do my best.
「わかりました。頑張ってみます。」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す