本日の英会話フレーズ
Q: 「今がチャンスだ / やるなら今だ」
A: “The coast is clear.”
The coast is clear. 「今がチャンスだ、やるなら今だ」
(informal) there is no danger of being seen or caught
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]
there is no danger of beind observed or caught.
[Concise Oxford Dictionary]
“clear”には、「澄んだ、晴れた;明確な、はっきりした」という意味のほかに、
「異常のない;(邪魔・危険などの)妨げるものがない」という意味があります。
ですから、“The coast is clear.”を直訳すると、
「沿岸は妨げるものがない」=「海岸に邪魔者はいない」
という意味になりますが、
この“The coast is clear.”という表現は、密貿易をする者たちが、
海岸に沿岸警備隊や警察がいないことを確認したことを
仲間に知らせる場合に用いられたもので、
「海岸に邪魔者はいないから、今がチャンスだ」ということから、
「異常なし」「今なら大丈夫だ」「今がチャンスだ」「やるなら今だ」
などという意味になります。
周りに監視の目がないから、秘密の計画を実行するチャンスだ
という場合に用いられる表現ですね。
“Ok, the coast is clear. Let’s go.”
「よし、今がチャンスだ。さあ行こう」
この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪