「まあそんなところだね」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「まあそんなところだね」

A: “That’s about it.”

That’s about it. 「まあそんなところだね」

used to say that you have finished telling somebody about something
and there is nothing to add
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

that’s about the size of it
(informal) that’s how the situation seems to be
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

That’s about it.”は、自分の説明を締めくくる場合に、
まあそんなところだね」「だいだいそんなところだね
という意味で用いられたり、

また、“That’s about the size of it.”と同様の意味で、
実状は、まあそんなところだ」「真相は、まあそんなところだ
という意味で用いられたりします。

そして、相手の言うことを大筋で肯定したり、
相手がこういうことなのかと確認のために尋ねた場合などに、
まあそんなところだね」「まあそういうことだね
という感じで用いられたりしますね。

“Anything else?”
「他に何かある?」
“No, that’s about it.
「いいえ、まあそんなところだね」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


スポンサードリンク


このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す