「そんなに自分を責めないで」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「そんなに自分を責めないで」

A: “Don’t beat yourself up.”

Don’t beat yourself up. 「そんなに自分を責めないで」

beat somebody up
to hit or kick somebody hard, many times
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

beat somebody up”には、
「(人)をぶちのめす、たたきのめす;(人)を袋叩きにする」
という意味があります。

ですから、“beat oneself up”を直訳すると、
「自分自身をぶちのめす」という意味になり、
そこから、「自分を責める」「自分を非難する」という意味になります。

beat yourself up (about/over something)

(informal) to blame yourself too much for something
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

(informal) reproach or criticize oneself excessively.
[Concise Oxford Dictionary]

そこで、“Don’t beat yourself up.”と言うと、
そんなに自分を責めないで」「そんなに自分を非難しないで
という意味になります。

“I should have checked it out myself.”
「自分でちゃんと確かめるべきだったよ」
Don’t beat yourself up.
「そんなに自分を責めないで」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


関連コンテンツ

スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す