「私も同じだ / 同感だ」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「私も同じだ / 同感だ」

A: “That makes two of us.”

That makes two of us. 「私も同じだ、同感だ、私も」

(informal) I am in the same position or I agree with you
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

(informal) that is true of me also.
[Concise Oxford Dictionary]

two”には、「2つ、2人」という意味のほかに、
「2つ1組のもの、2人1組のもの」という意味があります。

ですから、“That makes two of us.”を直訳すると、
「それは、私たちを1組のものにする」という意味になり、そこから、

それは私たち2人に言えることだ」「私も同じだ」「同感だ」「私も
などという意味になります。

自分も相手と立場や意見が同じだという場合に用いられる表現ですね。

“I’m tired.”
「疲れたよ」
That makes two of us.
「私も」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


関連コンテンツ

スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す