「白状しろ」を英語で言うと・・・

本日の英会話フレーズ

Q: 「白状しろ」

A: “Come clean.”

Come clean. 「白状しろ、本当のことを言え」

come clean (with somebody)(about something)

to admit and explain something that you have kept as a secret
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

(informal) fully confess something.
[Concise Oxford Dictionary]
≒ admit, confess

come clean”という表現には、

「(すっかり)白状する」「(人)に本当のことを言う、[with somebody]」
「(人)に(悪事・不都合なことを)白状する[with somebody about something]」

などという意味があります。

ですから、命令形で“Come clean.”と言うと、

白状しろ」「本当のことを言いなさい

などという意味になりますね。

“He finally came clean about padding his expense reports.”
「経費報告書を水増ししていたことを彼はついに白状した」

この記事を、役に立った・参考になったと思われた方は、ポチっとお願いします♪
人気ブログランキングへ


関連コンテンツ

スポンサードリンク

このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す